title here
nouvelle vague, and other stuff i dig.♐️🌞♐️🌚♌️⬆️ autistic (SIs currently anna karina and astrology)

Tip of the Day for my Frenchies

salutcavaouiettoi:

So in English, you’ve got:

“Price” in order to talk about the cost of something

“Prize” in order to talk about a reward

In French, we’re not bothered to change the word and for both definitions, you use PRIX.

“Quel est le prix de ce jouet?” = What’s the price of this toy?

“Le prix pour ce concours est énorme” = The prize for this contest is huge

Voilà :)


  1. nintendoandchill reblogged this from salutcavaouiettoi
  2. nihon-francaise reblogged this from salutcavaouiettoi
  3. asipleased said: it does and doesn’t make sense at the same time, thankss
  4. kirfman reblogged this from salutcavaouiettoi
  5. oh-la-la-a-frenchblr reblogged this from salutcavaouiettoi
  6. theowlsofgahoole reblogged this from eevielearnsfrench
  7. salutcavaouiettoi posted this

NETWORK

DROPDOWN TITLE

MUSE A — Bacon ipsum dolor amet pork in excepteur velit laboris mollit quis pariatur veniam dolor ut culpa tempor dolore. Fugiat laboris dolor sirloin ea, tail short loin andouille proident lorem pancetta pig. Dolore swine sirloin do fatback est, salami pancetta esse dolore leberkas ham. Enim pork chop sirloin, aliqua ad nisi spare ribs veniam id.

MUSE B — Sirloin filet mignon voluptate aliquip magna. Tail shank do culpa tenderloin, consequat in ad jowl shoulder swine. Beef ribs kielbasa jowl, in short loin nulla pork loin. Anim porchetta do jowl, drumstick pastrami meatball alcatra fugiat ham hock ut duis dolore in. Non dolore cow nisi strip steak, bresaola pork chop sausage ipsum dolor.

@